Dans les différences culturelles entre le français et l'anglais, je découvre "where the sun don't shine" :
You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine.
Chez nous, c'est "Ton avis, tu peux te le mettre où je pense".
You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine.
Chez nous, c'est "Ton avis, tu peux te le mettre où je pense".
Statistiques: Publié par Yeva Agetuya — mer. 19 juin 2024, 23:16